Absurditäten des Google Translator
Verfasst: Mi 6. Jan 2016, 21:13
Nein ich möchte nicht wirklich die Bedeutung des Google Translator missbilligen da er doch in den letzten fünf Jahren an der einen oder anderen Stelle manchmal hilfreich war.
Doch lustig finde ich so manche haarsträubende Übersetzung schon.
Hier ein Beispiel.
Orginaltext: "...A KLM Boeing 747-400, registration PH-BFV performing flight KL-897 from Amsterdam (Netherlands) to Beijing (China), was enroute about 3 hours prior to estimated arrival when a male apparently confused Chinese passenger locked himself into a toilet and injured himself. The Chinese subsequently entered a galley and attacked one of the first officers on board in the galley using a sharp object (unclear whether broken glass or knife) causing minor injuries to the first officer..."
Translator "...Ein KLM Boeing 747-400, Registrierung PH-BFV Durchführung Flug KL-897 von Amsterdam (Niederlande) nach Peking (China), wurde dem Weg ca. 3 Stunden vor der voraussichtliche Ankunftszeit, wenn ein Männchen offenbar verwirrt chinesischen Pkw verriegelt sich in eine Toilette und verletzt selbst. Die Chinesen anschließend eingetragen eine Galeere und griff einer der ersten Offiziere an Bord in der Küche mit einem spitzen Gegenstand (unklar, ob Glasscherben oder Messer) verursacht kleinere Verletzungen an den ersten Offizier..."
Gut das Chinese nun nicht gerade über enormen Körperwuchs verfügen ist das eine ... jedoch wen man schon als ein verwirrtes "Männchen" abgestempelt wird dann kann man auch in einer B747 seinen chinesischen PKW verriegeln und anschließend eine Galeere eintragen - das finde ich durchaus legitim.
Vielleicht können wir ja noch die eine oder andere weitere Spitze des Goggle Translaterismus hier zusammen tragen.
MFG heiko
Doch lustig finde ich so manche haarsträubende Übersetzung schon.
Hier ein Beispiel.
Orginaltext: "...A KLM Boeing 747-400, registration PH-BFV performing flight KL-897 from Amsterdam (Netherlands) to Beijing (China), was enroute about 3 hours prior to estimated arrival when a male apparently confused Chinese passenger locked himself into a toilet and injured himself. The Chinese subsequently entered a galley and attacked one of the first officers on board in the galley using a sharp object (unclear whether broken glass or knife) causing minor injuries to the first officer..."
Translator "...Ein KLM Boeing 747-400, Registrierung PH-BFV Durchführung Flug KL-897 von Amsterdam (Niederlande) nach Peking (China), wurde dem Weg ca. 3 Stunden vor der voraussichtliche Ankunftszeit, wenn ein Männchen offenbar verwirrt chinesischen Pkw verriegelt sich in eine Toilette und verletzt selbst. Die Chinesen anschließend eingetragen eine Galeere und griff einer der ersten Offiziere an Bord in der Küche mit einem spitzen Gegenstand (unklar, ob Glasscherben oder Messer) verursacht kleinere Verletzungen an den ersten Offizier..."
Gut das Chinese nun nicht gerade über enormen Körperwuchs verfügen ist das eine ... jedoch wen man schon als ein verwirrtes "Männchen" abgestempelt wird dann kann man auch in einer B747 seinen chinesischen PKW verriegeln und anschließend eine Galeere eintragen - das finde ich durchaus legitim.
Vielleicht können wir ja noch die eine oder andere weitere Spitze des Goggle Translaterismus hier zusammen tragen.
MFG heiko